ビジネスシーンで欠かせない、英語での役職(post)や肩書きについて。
自分の役職を伝えるときはもちろん、相手の肩書きを間違って言ってしまうと、大変な失礼にあたることも。
今回はALUGOより、英語で伝える役職名・肩書きの一覧をご紹介します。
英語での役職や肩書きについての考え方
日本の企業の場合、順位別の肩書きが明確についており、それを直訳した英訳をつけることが多いですが、役職名の解釈は同じ英語圏の国でも、会社によって部長と課長の言い方が違うこともありますので、状況に応じて判断していく必要があります。
肩書きは、組織の規模や、企業形態によって、表現が違います。係長や、主任などは区別がないケースもありますので、日本の肩書きよりも実際の仕事内容で判断する方が良い場合があります。
会社によって表現や立場が違うものも多く存在します。同じ部長という立場でも「A社はGeneral Manager」、「B社はDirectorやManager」と表現しています。
「Managerが付いたら、どこかの部署の長」、「Directorが付いたら役員」など大まかな立場を理解するだけで、特にビジネスでの交渉では役立ちます。
役職について紹介する
まず、相手の役職や肩書きについて質問するときのフレーズをご紹介します。
日本だとダイレクトに相手の役職を尋ねるのは失礼にあたることもありますが、英語では役職を表す”position”には、「部署」や「役割」の意味合いも含まれるため、失礼にはなりません。どんな立場の人なんだろう?と思ったら、直接聞いてしまいましょう。
What is your position?(役職は何ですか?)
自分の役職や肩書きについて紹介するときは、以下の2パターンの表現がよく使われます。
I’m a/an 〜.(私は〜です。)
(例)I’m a financial director.(私は財務部長です。)
I work as a 〜.(私は〜として働いています。)
(例)I work as a promotion manager.(プロモーションマネージャーとして働いています。)
役職名の英語表記一覧
ビジネスシーンで頻出の、役職名や肩書きの英語表記をご紹介します。
立場別に一覧にしているので、自分の役職はもちろん、同じ部署の人の肩書きはスムーズに言えるようにしておきましょう。
自分の会社の組織図”Organization Chart”を英語で作成するとわかりやすいかもしれませんね。
経営責任者
最高経営責任者 |
CEO(Chief Executive Officer) |
最高業務執行責任者 |
COO(Chief Operating Officer) |
最高財務責任者 |
CFO(Chief Financial Officer) |
最高法務責任者 |
CJO(Chief Judicial Officer) |
最高マーケティング責任者 |
CMO(Chief Marketing Officer) |
最高情報責任者 |
CIO(Chief Information Officer) |
最高技術責任者 |
CTO(Chief Technology Officer) |
最高提携責任者 |
CAO(Chief Alliance Officer) |
会長・社長
取締役会長 |
Chairperson / Chairman / Chairman of the Board |
理事長 |
Board Chairman |
取締役副会長 |
Vice Chairperson / Deputy Chair |
代表取締役 |
Representative Director / Executive Director |
社長 |
President |
副社長 |
Executive Vice President / Senior Vice President |
取締役・役員
専務取締役 |
Senior Managing Director / Executive Managing Director / Senior Executive Director |
常務取締役 |
Managing Director / Junior Managing Director |
取締役・役員 |
Director / Member of the Board / Executive Officer |
社外取締役 |
Outside Director |
相談役(顧問) |
Senior Adviser / Executive Adviser / Corporate Adviser / Consultant |
監査役 |
Auditor / Auditing Director |
執行役員 |
Corporate Officer / Executive Officer |
参与 |
Counselor / Consultant |
顧問弁護士 |
Legal Adviser / Corporate Lawyer |
支店長
支社長 |
General Manager / Vice President |
支店長 |
Branch Chief / Branch Manager / Branch Office Manager / Store Manager / Office Manager |
支店長代理/副支店長 |
Deputy General Manager / Deputy Branch Manager |
店長 |
Store Manager |
工場長 |
Factory Director / Factory Manager / Plant Manager |
部長
本部長 |
Chief of Headquarters / General Manager / Division Director |
部長 |
Manager / Director / Head of Department / Department Manager / General Manager / Section Manager |
営業部長 |
Sales Manager / Sales Department Manager |
総務部長 |
Administrative Manager / Chief of General Affairs |
財務部長 |
Treasurer / Financial Director |
副部長(部長補佐・部長代理) |
Sub Manager / Vice Manager / Assistant Manager / Deputy Director / Acting General Manager |
次長 |
Assistant General Manager / Deputy Manager |
課長・係長
課長 |
Section Chief / Section Head / Section Manager / Manager |
課長補佐 |
Assistant Director AD / Deputy Section Manager / Assistant Manager |
課長代理 |
Assistant Section Chief / Deputy Manager / Acting Manager |
室長 |
Chief / Director/ Head of a section |
参事 |
Secretary / Escritoire / Associate Director |
副参事 |
Deputy Associate Director / Deputy Councilor |
主幹 |
Chief Editor / Managing Editor |
係長 |
Section Head / Unit Head / Section Chief / Deputy manager |
主任 |
Supervisor / Chief / Head / Assistant Manager |
主査 |
Project General Manager |
班長 |
Group Leader |
役職なし
一般社員 |
Staff / Employee / Member |
派遣社員・契約社員 |
Temporary Employee / Non-regular Staff |
アルバイト |
Part-timer |
アシスタント・補佐 |
Assistant |
見習い・研修生 |
Trainee |
インターン・助手 |
Intern |
担当ポジション名の英語表記一覧
米国企業とやり取りしていると、多くの役職のないスタッフでもメール末尾の署名欄のところに、Accounting specialist, Purchasing specialistなどの表記をしている例が結構あります。自分の担当が何なのか、一目で分かるようにしているのと専門職の国ならではの発想のひとつといえます。
役職がない場合は、部署名と氏名だけでも問題ありませんが、しいて入れるのであれば上記のように、~specialistと入れるほか、購買担当であれば、以下のような言い方もあります。
Purchasing specialist
Purchasing Officer
Purchasing Staff
総務・事務系
役員秘書 |
Executive Assistant / Executive Secretary |
秘書 |
Secretary / Personal Assistant |
総務担当 |
Administrator |
事務員 |
Clerk |
データ入力事務 |
Data Entry Clerk |
コンピューター操作 |
Computer Operator |
事務管理 |
Office Manager |
受付 |
Receptionist |
人事
人事コンサルタント |
HR Consultant |
人事アナリスト |
HR Analyst |
給与アナリスト |
Compensation Analyst |
人事担当 |
HR Representative |
人事事務担当 |
HR Administrator |
労務担当マネージャー |
Labor Relations Manager |
採用担当 |
Staff Recruiter |
財務・経理
経理担当・会計 |
Bookkeeper / Accounting Clerk / Staff Accountant |
経理担当 |
Controller |
ファイナンシャル・アナリスト |
Financial Analyst |
証券アナリスト |
Equity Analyst |
営業
国際営業マネージャー |
International Sales Manager |
地区担当マネージャー |
Territory Manager / Regional Manager |
営業部員 |
Sales Representative / Associate / Executive |
顧客担当営業部員 |
Account Executive |
販売員 |
Sales Associate / Sales Staff |
顧客サービス担当係 |
Customer Service Representative |
売上分析担当者 |
Sales Analyst |
営業事務・アシスタント |
Sales Assistant / Sales Support Specialist |
マーケティング・広報
広報担当 |
Public Relations |
メディア担当マネージャー |
Media Relations Manager |
ブランドマネージャー |
Brand Manager |
プロダクトマネージャー |
Product Manager |
プロモーションマネージャー |
Promotion Manager |
マーケットリサーチャー |
Market Researcher |
IT関連
ITコンサルタント |
IT Consultant |
システムアナリスト |
System Analyst |
システムデザイナー |
System Designer |
プログラマー |
Computer Programmer |
ソフトウェア開発者 |
Software Developer |
ソフトウェアエンジニア |
Software Engineer |
ネットワークエンジニア |
Network Engineer |
システム管理者 |
System Administrator |
ウェブコンテンツ管理者 |
Web Content Administrator |
ウェブマスター |
Webmaster |
テクニカルトレーナー |
Technical Trainer |
テクニカルインストラクター |
Technical Instructor |
まとめ
役職・肩書きの英語表記をご紹介しましたが、いかがでしたでしょうか?
日本名に対して全く同じ意味合いの英語訳はほとんど存在せず、その企業や状況に応じて名前が変化することは多くあります。
いざというときに役に立つよう、英語の役職・肩書き名に関しては事前にしっかりと覚えておきましょう。
また、英会話習得の効果を高めるためのTipsにご興味がありましたら、下記より資料をダウンロードいただけます。
【資料のご案内】 英会話習得の効率を更に高める3つの手法とは
※こちらは、資料の一部を抜粋したものです。
【英会話習得効率を高める3つの原則と活用例】の資料ダウンロードはこちらから。
項目を以下に入力して続きをご覧ください。