ビジネス英会話
ビジネス英会話と日常英会話の大きな違いをご存じですか。ビジネス英会話では聞き間違いが許されないことです。日常会話の場合は会話が聞き取れず理解ができなくても、なんとかごまかせます。 しかしビジネスの会話......
ビジネス英会話でつまずいてしまうことの一つに、会話中で使われる専門用語がとても多く単純に意味がわからなくなってしまうことが挙げられます。皆さんはどのようにして専門用語を増やしていますか?今回はビジネス......
通訳が本業ではないけれど、会議やクライアントとの打ち合わせ、電話や会議電話などで急遽通訳を頼まれてしまった、なんて経験はありませんか。ビジネスシーンで日常的に英語を使っていたとしても、通訳というのは英......
英語はネイティブレベル(TOIEC980)なのに未だに電話は少し苦手。筆者のように面と向かってネイティブと話すことは苦にならないけど、英語で電話対応をするのが嫌だ、苦手だという人は多いのではないでしょ......
日本では上司を肩書きで呼び、クライアントも肩書きを付けて呼びますが、海外企業やネイティブの上司、ネイティブのクライアントだとどうでしょう。ビジネスシーンで失礼にならない上司、クライアントの呼び方や覚え......
企業に就職したり、初めてのビジネス会議に出席したりすると、自己紹介をする機会が少なくありません。 欧米流の自己紹介と日本流の自己紹介には違いがあります。 欧米人に対して日本流の自己紹介をしてしまっては......
会議や商談中に議論されている内容について、「自分の理解が果たして正しいのかどうか」ふと疑問に思ったという経験は誰にでもあると思います。 そんな時、「質問することが恥ずかしい」「失礼にあたるのでは」等と......
「TOEICのスコアはそこそこあるのに、ぜんぜん思うように話せない・・・」そんな日本人は少なくありません。 今回は、そういう人たちが陥りがちな3つの共通点についてご紹介します。 TOEICが800点あ......
海外で英語で仕事をしていると、日本にいるときよりはるかに多くの「ありがとう」を聞くことになります。 ドアを開けてあげたとき、書類を渡したときなど、人に何かしてもらって感謝しているときの「ありがとう」の......
ビジネスではコミュニケーションの手段としてメールのやり取りが多く行われます。 しかし日本のビジネスメールとは、英語圏でのビジネスメールは勝手が少し違います。あなたはどれだけふさわしいビジネスメールを書......