ALUGO BLOG

役職名を英語で言うと?ビジネスで必須の肩書き・役職の英語表記一覧

Pocket

pablo (14)ビジネスシーンで欠かせない、英語での役職(post)や肩書きについて。 自分の役職を伝えるときはもちろん、相手の肩書きを間違って言ってしまうと、大変な失礼にあたることも。 今回はALUGOより、英語で伝える役職名・肩書きの一覧をご紹介します。

英語での役職や肩書きについての考え方

日本の企業の場合、順位別の肩書きが明確についており、それを直訳した英訳をつけることが多いですが、役職名の解釈は同じ英語圏の国でも、会社によって部長と課長の言い方が違うこともありますので、状況に応じて判断していく必要があります。肩書きは、組織の規模や、企業形態によって、表現が違います。係長や、主任などは区別がないケースもありますので、日本の肩書きよりも実際の仕事内容で判断する方が良い場合があります。会社によって表現や立場が違うものも多く存在します。同じ部長という立場でも「A社はGeneral Manager」、「B社はDirectorやManager」と表現しています。「Managerが付いたら、どこかの部署の長」、「Directorが付いたら役員」など大まかな立場を理解するだけで、特にビジネスでの交渉では役立ちます。

役職について紹介する

まず、相手の役職や肩書きについて質問するときのフレーズをご紹介します。
日本だとダイレクトに相手の役職を尋ねるのは失礼にあたることもありますが、英語では役職を表す”position”には、「部署」や「役割」の意味合いも含まれるため、失礼にはなりません。どんな立場の人なんだろう?と思ったら、直接聞いてしまいましょう。
What is your position?(役職は何ですか?)
自分の役職や肩書きについて紹介するときは、以下の2パターンの表現がよく使われます。
I’m a/an 〜.(私は〜です。)
(例)I’m a financial director.(私は財務部長です。)
I work as a 〜.(私は〜として働いています。)
(例)I work as a promotion manager.(プロモーションマネージャーとして働いています。)
www.careerealism.com

役職名の英語表記一覧

ビジネスシーンで頻出の、役職名や肩書きの英語表記をご紹介します。
立場別に一覧にしているので、自分の役職はもちろん、同じ部署の人の肩書きはスムーズに言えるようにしておきましょう。
自分の会社の組織図”Organization Chart”を英語で作成するとわかりやすいかもしれませんね。

経営責任者

最高経営責任者CEO(Chief Executive Officer)
最高業務執行責任者COO(Chief Operating Officer)
最高財務責任者CFO(Chief Financial Officer)
最高法務責任者CJO(Chief Judicial Officer)
最高マーケティング責任者CMO(Chief Marketing Officer)
最高情報責任者CIO(Chief Information Officer)
最高技術責任者CTO(Chief Technology Officer)
最高提携責任者CAO(Chief Alliance Officer)

会長・社長

取締役会長Chairperson / Chairman / Chairman of the Board
理事長Board Chairman
取締役副会長Vice Chairperson / Deputy Chair
代表取締役Representative Director / Executive Director
社長President
副社長Executive Vice President / Senior Vice President

取締役・役員

専務取締役Senior Managing Director / Executive Managing Director / Senior Executive Director
常務取締役Managing Director / Junior Managing Director
取締役・役員Director / Member of the Board / Executive Officer
社外取締役Outside Director
相談役(顧問)Senior Adviser / Executive Adviser / Corporate Adviser / Consultant
監査役Auditor / Auditing Director
執行役員Corporate Officer / Executive Officer
参与Counselor / Consultant
顧問弁護士Legal Adviser / Corporate Lawyer

支店長

支社長General Manager / Vice President
支店長Branch Chief / Branch Manager / Branch Office Manager / Store Manager / Office Manager
支店長代理/副支店長Deputy General Manager / Deputy Branch Manager
店長Store Manager
工場長Factory Director / Factory Manager / Plant Manager

部長

本部長Chief of Headquarters / General Manager / Division Director
部長Manager / Director / Head of Department / Department Manager / General Manager / Section Manager
営業部長Sales Manager / Sales Department Manager
総務部長Administrative Manager / Chief of General Affairs
財務部長Treasurer / Financial Director
副部長(部長補佐・部長代理)Sub Manager / Vice Manager / Assistant Manager / Deputy Director / Acting General Manager
次長Assistant General Manager / Deputy Manager

課長・係長

課長Section Chief / Section Head / Section Manager / Manager
課長補佐Assistant Director AD / Deputy Section Manager / Assistant Manager
課長代理Assistant Section Chief / Deputy Manager / Acting Manager
室長Chief / Director/ Head of a section
参事Secretary / Escritoire / Associate Director
副参事Deputy Associate Director / Deputy Councilor
主幹Chief Editor / Managing Editor
係長Section Head / Unit Head / Section Chief / Deputy manager
主任Supervisor / Chief / Head / Assistant Manager
主査Project General Manager
班長Group Leader

役職なし

一般社員Staff / Employee / Member
派遣社員・契約社員Temporary Employee / Non-regular Staff
アルバイトPart-timer
アシスタント・補佐Assistant
見習い・研修生Trainee
インターン・助手Intern
academiadopsicologo.com.br

担当ポジション名の英語表記一覧

米国企業とやり取りしていると、多くの役職のないスタッフでもメール末尾の署名欄のところに、Accounting specialist, Purchasing specialistなどの表記をしている例が結構あります。自分の担当が何なのか、一目で分かるようにしているのと専門職の国ならではの発想のひとつといえます。役職がない場合は、部署名と氏名だけでも問題ありませんが、しいて入れるのであれば上記のように、~specialistと入れるほか、購買担当であれば、以下のような言い方もあります。Purchasing specialist Purchasing Officer Purchasing Staff

総務・事務系

役員秘書Executive Assistant / Executive Secretary
秘書Secretary / Personal Assistant
総務担当Administrator
事務員Clerk
データ入力事務Data Entry Clerk
コンピューター操作Computer Operator
事務管理Office Manager
受付Receptionist

人事

人事コンサルタントHR Consultant
人事アナリストHR Analyst
給与アナリストCompensation Analyst
人事担当HR Representative
人事事務担当HR Administrator
労務担当マネージャーLabor Relations Manager
採用担当Staff Recruiter

財務・経理

経理担当・会計Bookkeeper / Accounting Clerk / Staff Accountant
経理担当Controller
ファイナンシャル・アナリストFinancial Analyst
証券アナリストEquity Analyst

営業

国際営業マネージャーInternational Sales Manager
地区担当マネージャーTerritory Manager / Regional Manager
営業部員Sales Representative / Associate / Executive
顧客担当営業部員Account Executive
販売員Sales Associate / Sales Staff
顧客サービス担当係Customer Service Representative
売上分析担当者Sales Analyst
営業事務・アシスタントSales Assistant / Sales Support Specialist

マーケティング・広報

広報担当Public Relations
メディア担当マネージャーMedia Relations Manager
ブランドマネージャーBrand Manager
プロダクトマネージャーProduct Manager
プロモーションマネージャーPromotion Manager
マーケットリサーチャーMarket Researcher

IT関連

ITコンサルタントIT Consultant
システムアナリストSystem Analyst
システムデザイナーSystem Designer
プログラマーComputer Programmer
ソフトウェア開発者Software Developer
ソフトウェアエンジニアSoftware Engineer
ネットワークエンジニアNetwork Engineer
システム管理者System Administrator
ウェブコンテンツ管理者Web Content Administrator
ウェブマスターWebmaster
テクニカルトレーナーTechnical Trainer
テクニカルインストラクターTechnical Instructor
www.viz-people.com

まとめ

役職・肩書きの英語表記をご紹介しましたが、いかがでしたでしょうか?
日本名に対して全く同じ意味合いの英語訳はほとんど存在せず、その企業や状況に応じて名前が変化することは多くあります。
いざというときに役に立つよう、英語の役職・肩書き名に関しては事前にしっかりと覚えておきましょう。
この記事をシェアする:
個別相談会